<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Traducción espontánea | Evadidos - Blog elcorreo.com</title>
	<atom:link href="https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blogs.elcorreo.com/evadidos</link>
	<description>Por Carlos Benito</description>
	<lastBuildDate>Fri, 30 Jan 2026 15:33:53 +0000</lastBuildDate>
	<language></language>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.10</generator>

<image>
	<url>https://blogs.elcorreo.com/evadidos/wp-content/uploads/sites/2/2018/03/Logo-grande-Evadidos-150x150.jpg</url>
	<title>Traducción espontánea | Evadidos - Blog elcorreo.com</title>
	<link>https://blogs.elcorreo.com/evadidos</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
		<item>
		<title>Traducción espontánea | Evadidos - Blog elcorreo.com</title>
		<link>https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/</link>
		<comments>https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/#respond</comments>
		<pubDate>Tue, 14 Aug 2007 20:42:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Carlos Benito</dc:creator>
		                		<category><![CDATA[inclasificables]]></category>
		<post_tag><![CDATA[Harry Potter]]></post_tag>
		<post_tag><![CDATA[libros]]></post_tag>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.elcorreo.com/evadidos/?p=457</guid>
		<description><![CDATA[No sé si se le está dando el justo eco a la detención de un adolescente francés de 16 años por traducir a su idioma las 759 páginas del original inglés de Harry Potter And The Deathly Hallows. El chaval, que según los investigadores había hecho un trabajo «casi profesional», quiso evitar a los fans [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd">
<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body><div class="voc-advertising voc-adver-inter-text hidden-md hidden-lg voc-adver-blogs-entries"></div><div class="voc-advertising voc-adver-inter-text hidden-md hidden-lg voc-advertising-mobile-ready"></div><p><img src="/evadidos/files/Potttttttt.jpg" align="right" hspace="5" vspace="5" width="305">No sé si se le está dando el justo eco a la detención de un adolescente francés de 16 años por traducir a su idioma las 759 páginas del original inglés de <i>Harry Potter And The Deathly Hallows</i>. El chaval, que según los investigadores había hecho un trabajo «casi profesional», quiso evitar a los <i>fans</i> francoparlantes la desilusión de enterarse del desenlace de la serie antes de poder leer el último libro, que Gallimard no tiene previsto editar hasta el 26 de octubre. Su cálculo era sensato: con once millones de ejemplares vendidos en las primeras 24 horas, parecía lógico esperar que el final de la novela se filtrase por el escurridor de Internet. Y supongo que efectivamente se habrá filtrado, aunque no voy a buscar un buen <i>spoiler</i> para enlazárselo.</p>
<p>Tras darle el susto del arresto y de una noche en el calabozo, los editores y la autora han decidido que <a target="_blank" href="http://news.bbc.co.uk/2/hi/entertainment/6943650.stm">no van a emprender acciones legales</a> contra el espontáneo. A mí, ya sé que es obvio, me parece un acto de magia conseguir que un chaval de esa edad traduzca por amor al arte un libro de tamaña extensión, porque cualquiera que se haya puesto a ello alguna vez conoce las incertidumbres y dilemas que te acometen al volcar textos literarios a otra lengua. Los <i>potterófobos</i> dudan de que los lectores enganchados a la Rowling vayan a acceder a autores de más ambición, pero yo apostaría a que en Francia hay uno que sí va a hacerlo. Claro que lo mismo soy víctima de un potente hechizo <a target="_blank" href="http://www.harrypotterla.com/info_librohechizos.html"><i>confundus</i></a>.</p>
</body></html>
<hr />
<p><small>© Carlos Benito for <a href="https://blogs.elcorreo.com/evadidos">Evadidos</a>, get_post_time('Y'). |
<a href="https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/">Permalink</a> |
<a href="https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/#comments">No comment</a> |
Add to
<a href="http://del.icio.us/post?url=https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/&title=Traducción espontánea">del.icio.us</a>
<br/>
Post tags: <a href="https://blogs.elcorreo.com/evadidos/tag/harry-potter/" rel="tag" title="Harry Potter">Harry Potter</a>, <a href="https://blogs.elcorreo.com/evadidos/tag/libros/" rel="tag" title="libros">libros</a><br/>
</small></p>
<p><small>Feed enhanced by <a href='http://planetozh.com/blog/my-projects/wordpress-plugin-better-feed-rss/'>Better Feed</a> from  <a href='http://planetozh.com/blog/'>Ozh</a></small></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://blogs.elcorreo.com/evadidos/2007/08/14/traduccion-espontanea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post_id>458</post_id><comment_status>open</comment_status>	</item>
	</channel>
</rss>
