<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>El que importó el tenis desde Inglaterra no sabía inglés | Cuestión de pelotas - Blog elcorreo.com</title>
	<atom:link href="https://blogs.elcorreo.com/cuestion-de-pelotas/2009/12/30/el-importo-tenis-desde-inglaterra-sabia-ingles/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://blogs.elcorreo.com/cuestion-de-pelotas</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 23 Mar 2019 03:26:50 +0000</lastBuildDate>
	<language></language>
	<generator>https://wordpress.org/?v=5.9.10</generator>
		<item>
		<title>El que importó el tenis desde Inglaterra no sabía inglés | Cuestión de pelotas - Blog elcorreo.com</title>
		<link>https://blogs.elcorreo.com/cuestion-de-pelotas/2009/12/30/el-importo-tenis-desde-inglaterra-sabia-ingles/</link>
		<comments>https://blogs.elcorreo.com/cuestion-de-pelotas/2009/12/30/el-importo-tenis-desde-inglaterra-sabia-ingles/#respond</comments>
		<pubDate>Wed, 30 Dec 2009 12:23:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Igor Del Busto</dc:creator>
		                		<category><![CDATA[Sin categoría]]></category>
		<post_tag><![CDATA[derecha]]></post_tag>
		<post_tag><![CDATA[drive]]></post_tag>
		<post_tag><![CDATA[liftar]]></post_tag>
		<post_tag><![CDATA[remate]]></post_tag>
		<post_tag><![CDATA[tenis]]></post_tag>
		<post_tag><![CDATA[upv]]></post_tag>

		<guid isPermaLink="false">http://blogs.elcorreo.com/cuestion-de-pelotas/?p=18</guid>
		<description><![CDATA[He querido rescatar algunas reflexiones que realicé hace algunos años en una conferencia que pronuncié en unas Jornadas denominadas ‘Información y Deporte’ que tuvieron lugar en el Vicerrectorado del Campus de Álava de la UPV (Recogidas en la Web de Jesús Castañón ‘Idioma y Deporte’) en la que traté el tema del lenguaje del tenis [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/REC-html40/loose.dtd">
<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body><p></p><p class="MsoHeader" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">He querido rescatar algunas reflexiones que realicé hace algunos años en una conferencia que pronuncié en unas Jornadas denominadas ‘Información y Deporte’ que tuvieron lugar en el Vicerrectorado del Campus de Álava de la UPV (Recogidas en la Web de Jesús Castañón ‘Idioma y Deporte’) en la que traté el tema del lenguaje del tenis en general y el lenguaje utilizado en los medios deportivos en particular.<?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoHeader" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">En mi opinión cada uno puede hablar como quiera. Ahora bien, me atrevo modestamente a sugerir que, como criterio general, se tenga en cuenta que deberíamos utilizar los términos que estén aceptados mayoritariamente por la comunidad tenística hispanoparlante. Lógicamente debe primar el español sobre el inglés, siempre que esté traducido correctamente y el término inglés no esté ‘superextendido’ y/o consolidado.<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Siguiendo estos criterios propongo una lista de términos específicos de tenis y comentaré otros que creo que no están siendo bien utilizados tanto por los tenistas como por los periodistas:<p></p></span></p>
<p> </p><div style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 1pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt"> <p class="MsoNormal" style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: medium none; TEXT-ALIGN: justify; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Mi propuesta de utilización correcta de términos tenísticos es la siguiente:<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: medium none; TEXT-ALIGN: justify; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: medium none; TEXT-ALIGN: justify; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 20pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">SI</span></b><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 20pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><span style="mso-tab-count: 4">–</span><b style="mso-bidi-font-weight: normal">SI</b><p></p></span></p>
<p></p></div> <p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Wild Card –<span style="mso-tab-count: 3"></span>Invitado<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Tie break –<span style="mso-tab-count: 3"></span>Muerte Súbita<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Sacar<span style="mso-tab-count: 4"> –</span>Servir </span><br>
 </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Romper el servicio -Brekear (es más corto que en español)<p></p></span></p>
<p> </p><div class="voc-advertising voc-adver-inter-text hidden-md hidden-lg voc-adver-blogs-entries"></div><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Derecha *<span style="mso-tab-count: 3"> –</span>Drive *<span style="mso-tab-count: 1"> </span>(En inglés forehand)<p></p></span></b></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Mango -Grip<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Golpe ganador -Winner<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><div style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 1pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: windowtext 1pt solid; mso-element: para-border-div; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt"> <p class="MsoNormal" style="BORDER-RIGHT: medium none; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: medium none; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; MARGIN: 0cm 0cm 0pt; BORDER-LEFT: medium none; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: medium none; TEXT-ALIGN: justify; mso-border-bottom-alt: solid windowtext .5pt; mso-padding-alt: 0cm 0cm 1.0pt 0cm"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 20pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">SI<span style="mso-tab-count: 4"> –</span>NO<p></p></span></b></p>
<p></p></div> <p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Globo –<span style="mso-tab-count: 4"></span>Lob<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Partido -Partida<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Falta de pie<span style="mso-tab-count: 3"> –</span>Foot fault <p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Passing shot<span style="mso-tab-count: 3"> -P</span>asante<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'">Ejercicios (de pista)<span style="mso-tab-count: 2"> -D</span>rills<p></p></span></p>
<div class="voc-advertising voc-adver-inter-text hidden-md hidden-lg voc-advertising-mobile-ready"></div><p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US">W.O (Walk Over)<span style="mso-tab-count: 2"> –</span>No presentado<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="EN-US" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US">Smash* (o smatch)<span style="mso-tab-count: 1"> –</span>Remate *<span style="mso-tab-count: 1"> </span>(En inglés overhead)<p></p></span></b></p>
<p><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Liftar*<span style="mso-tab-count: 3"> –</span>Top Spin *<span style="mso-tab-count: 1"> </span></span></b><br>
 </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">En cuanto a los términos marcados con un asterisco y en negrita – <b style="mso-bidi-font-weight: normal">Drive, liftar y smash</b>– tengo una teoría, creo que lógica y novedosa, aunque no muy científica:</span><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p> </p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Sospecho que algunos españoles fueron a principios del siglo XX o incluso más tarde a Gran Bretaña y de allí importaron el deporte del tenis y algunos de los términos que allí se utilizaban. Como no debieron aprender muy bien el inglés ‘se inventaron o reciclaron’ algunas palabras de forma incorrecta, que curiosamente han cuajado en la forma de hablar de los tenistas de habla hispana.</span><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p> </p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Drive en inglés se dice forehand<p></p></span></b></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Pondré varios ejemplos: Para el golpe de derecha los tenistas de habla inglesa utilizan el término ‘<b style="mso-bidi-font-weight: normal">forehand</b>’. Curiosamente aquí a la derecha también se le llama <b style="mso-bidi-font-weight: normal">drive, </b>nada que ver con ‘forehand’. Si a un inglés le decimos que vamos a pegar un <b style="mso-bidi-font-weight: normal">drive</b> no nos entiende. En este caso me parecen válidas ambas opciones ya que están extendidos tanto el erróneo <b style="mso-bidi-font-weight: normal">drive</b> como la <b style="mso-bidi-font-weight: normal">derecha</b>. </span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Liftamos mal pero liftamos<p></p></span></b></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Y un anglosajón tampoco nos entendería si le decimos que vamos a <b style="mso-bidi-font-weight: normal">liftar la bola</b>. Para ellos pegar con efecto liftado es jugar con ‘<b style="mso-bidi-font-weight: normal">top spin</b>’ que es el efecto que hace que la bola bote alto y que es el contrario al ‘back spin’ o cortado. En este caso me parece bien que se siga utilizando el verbo <b style="mso-bidi-font-weight: normal">liftar</b> porque no hay un equivalente en español que defina esta forma de golpear la bola.</span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><b style="mso-bidi-font-weight: normal"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">No rematen por favor<p></p></span></b></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Tampoco los ingleses utilizan la palabra <b style="mso-bidi-font-weight: normal">smash </b>para el golpe similar al saque que se pega por encima de la cabeza con la bola en movimiento. Ellos lo llaman ‘<b style="mso-bidi-font-weight: normal">overhead</b>’. En este caso yo me inclino por <b style="mso-bidi-font-weight: normal">Smash</b> que aunque realmente no es correcto es el más extendido. <b style="mso-bidi-font-weight: normal">Overhead</b> no lo entiende nadie y el <b style="mso-bidi-font-weight: normal">remate</b> aunque la Escuela Nacional de Maestría de Tenis lo fomenta a mí ‘no me entra’ y me suena muy futbolístico.<p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Vamos, que los ‘cachondos’ que ‘importaron’ el tenis a la península se ‘inventaron’ varios términos que los tenistas ‘locales’ se ‘tragaron’ ante su desconocimiento tanto de la lengua de Shakespeare como del deporte que patentó el Mayor Wingfield en 1874. </span><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p></p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Evidentemente no soy nadie para imponer nada. Como decía al principio, que ‘cada uno hable como quiera’. Si el emisor consigue transmitir su mensaje al receptor de una manera clara y fácil y este lo recibe (Iba a decir recepciona pero me suena de un pedante …) correctamente y lo entiende pues ya tenemos el objetivo cumplido…</span><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p> </p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">En Argentina para decir que ‘La pelota ha botado en la línea’ dicen ‘Che, la bola picó el fleje’ y nos entendemos ¿no?.</span><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD"><p> </p></span></p>
<p> </p><p class="MsoNormal" style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt; TEXT-ALIGN: justify"><span lang="ES-TRAD" style="FONT-SIZE: 12pt; FONT-FAMILY: 'Tahoma','sans-serif'; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: ES-TRAD">Ahora bien en el caso del periodista deportivo, este debe tener en cuenta que hay mucha gente que además de ser informada está aprendiendo con él, por lo que es de agradecer que los periodistas se expresen correctamente y utilicen los términos adecuados. ¿y qué es correctamente? … Pues algo parecido a lo que he comentado en este artículo. <p></p></span></p>
</body></html>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>https://blogs.elcorreo.com/cuestion-de-pelotas/2009/12/30/el-importo-tenis-desde-inglaterra-sabia-ingles/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
	<post_id>18</post_id><comment_status>open</comment_status>	</item>
	</channel>
</rss>
